Сделать домашней|Добавить в избранное
 
 

Фанфик "Третье пророчество Сибиллы", G

Автор новости: leontina от 19-04-2014, 14:47
  • 60

~||~ Северус Снейп / Гермиона Грейнджер ~||~

Название: "Третье пророчество Сибиллы"
Команда: Рэйвенкло
Экзамен: Прорицания
Автор: Elvigun
Бета/Гамма: -
Жанр: пьеса с элементами комедии
Пейринг: СС/ГГ
Рейтинг: G
Дисклаймер: Все герои придуманы Дж.К.Роулинг. Сюжет – Автором.
Саммари: На рождественском пиру Сибилла Треллони произносит ужасающее пророчество. Но если бы герои знали, что оно означает на самом деле!..
Комментарий № 1: на конкурс «Рождественские СОВы» на Тайнах Темных Подземелий
Предупреждения: Помимо ни с того ни с сего живого Снейпа, есть ещё кое-кто не менее живой.
Размер: мини
Статус: закончен
Отношение к критике: Знаю, что есть за что, поэтому приму

Скачать фанфик в формате "doc":
Elvigun-Trete-prorochestvo-Sibilly-G.doc [136 Kb] (cкачиваний: 59)

ТРЕТЬЕ ПРОРОЧЕСТВО СИБИЛЛЫ
(одноактная пьеса)

.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:


С е в е р у с   С н е й п – профессор Зельеварения, декан факультета Слизерин
Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р – его жена, профессор Нумерологии, декан факультета Гриффиндор
Ф и л и у с   Ф л и т в и к – профессор Заклинаний, декан факультета Когтевран
Р у б е у с   Х а г р и д – профессор Ухода за магическими существами, лесничий Хогвартса
Н е в и л л   Л о н г б о т т о м – профессор Травологии
С и б и л л а   Т р е л л о н и – профессор Прорицаний
М а д а м   П о м ф р и – целительница, руководитель больничного крыла Хогвартса
А р г у с   Ф и л ч – завхоз Хогвартса
П и в з – штатный полтергейст Хогвартса
Ф р е д   У и з л и – бывший член Ордена Феникса
А л ь б у с   Д а м б л д о р – портрет в кабинете директора
Г а р р и   П о т т е р – стажер-аврор, Мальчик-Который-Выжил-Дважды
Б е л л а т р и с а   Л е с т р е й н д ж – бывшая Пожирательница Смерти и узница Азкабана
М и с с и с   Н о р р и с – кошка завхоза Филча
Другие преподаватели, старосты факультетов, учащиеся Хогвартса, привидения факультетов, гномы


.


А К Т   П Е Р В Ы Й

(и последний)

Д е й с т в и е   п е р в о е

Я в л е н и е   п е р в о е


Просторный коридор Хогвартса. Царит полутьма – лишь в начале коридора неярко горит факел. Где-то в глубине раздаются мерные гулкие удары, поскрипывания и голос Пивза, бесконечно распевающего строчки на мелодию «Марсельезы»:

П и в з :
Обеспе-ечим рабо-отой мы Фи-и-и-илча –
Нанесём в школу грязь с наших ног!
Пусть побегает по коридорам!
Пусть помоет и зал и порог…

Появляется Филч с фонарём в одной руке и шваброй в другой. Он спешно двигается вглубь коридора, освещая стены и потолок, пытаясь понять, откуда исходят звуки.

А р г у с   Ф и л ч (в бешенстве): Пи-и-ивз! Пивз! Чёртов ты полтергейст! Опять ты устроил тарарам посреди ночи! Вот подожди – нажалуюсь на тебя директору, она с тобой церемониться не станет – враз вышвырнет из Хогвартса!

П и в з (из темноты): Это сколько угодно! Директор Макгонагалл – женщина строгая, но добросердечная. Она не позволит (переходит на нарочито плаксивый тон) бедному, бесприютному страннику покинуть своды её великолепного гостеприимного замка…

А р г у с   Ф и л ч : Ах ты подлец! Пользуешься добродушием директора, чтобы устраивать здесь бедлам и доводить меня?! Да ты хуже чем сами братья Уизли!

Г о л о с   из   темноты : Весьма польщён подобным сравнением! Особенно этим «сами».

Филч вздрагивает и останавливается. Фонарь начинает дрожать в его руке.

А р г у с   Ф и л ч : Кто здесь?

В ответ раздаются смешки в два голоса. Удары прекращаются, но скрипы продолжаются. Филч приподнимает фонарь повыше и начинает медленно двигаться дальше по коридору. Наконец он доходит до того места, где кажется, что скрипы раздаются прямо над его головой.

А р г у с   Ф и л ч (вертя головой) : Я спрашиваю, кто здесь? Покажись!

Г о л о с   и з   темноты : Я здесь!

Из темноты выступает рыжеволосый молодой человек, одетый в пёструю рубашку и не менее пёстрый жилет. Клоунский наряд дополняет белый галстук-бабочка в красный горошек, который непрестанно вращается.

А р г у с   Ф и л ч (в ужасе) : Джордж Уизли?! Что ты здесь делаешь, бесстыдник? Как у тебя вообще хватило наглости пробраться в школу, чтобы помогать этому мерзкому Пивзу учинять тут безобразия! Мало ты со своим братцем – мир его праху! – мучил меня, пока учился! Мало того, что ученики до сих пор приносят в школу всякую дрянь из вашего поганого магазинчика…

Ф р е д   У и з л и : Прошу прощения, но я не Джордж. Я – Фред.

А р г у с   Ф и л ч : Как ты можешь так шутить! Вот уж поистине ни стыда, ни совести! Да твой брат сейчас в гробу перевора…

Фред медленно поднимается к потолку и начинает вальсировать в воздухе. К нему со смехом присоединяется Пивз.

А р г у с   Ф и л ч (протирая глаза, ошарашено) : Так ты… Ты в самом деле Фред?

Ф р е д   У и з л и : Моё почтение!

А р г у с   Ф и л ч : Ты стал привидением? Господи! (в отчаянии) Но почему ты сюда вернулся? Почему сюда? Почему не отправился в магазинчик своего брата? Боже ты мой… (хватается за сердце) Да мне теперь и вовсе житья не будет!

П и в з : Не надо так расстраиваться! Да ещё накануне Рождественского вечера! Нас ждёт такое веселье!

Пивз скрывается в темноте. Тут же возобновляется подозрительное поскрипывание.

А р г у с   Ф и л ч : Ты что там делаешь, поганец? (Поднимает фонарь, водит им из стороны в сторону, пытаясь разглядеть Пивза) Ну-ка, немедленно прекрати!

П и в з : Прекратить что?

Ф р е д   У и з л и : Формулируйте свои просьбы более точно, мистер Филч!

А р г у с   Ф и л ч : Я вам сейчас обоим так сформулирую!.. Месяц на задницы не сядете… или что там у вас?

Он в бешенстве лезет на стену и роняет фонарь. Тот разбивается, коридор погружается в темноту. Слышится крик Филча: «Чорт!», смех Фреда Уизли и Пивз. Скрипение прекращается и через секунду раздаётся грохот упавшей люстры. Воцаряется полная тишина.

_______


.

Д е й с т в и е   в т о р о е

Я в л е н и е   п е р в о е


Большой Зал Хогвартса. На стенах и окнах – рождественские украшения и атрибуты. Начинается Рождественский пир. За четырьмя длинными столами – ученики школы. На возвышении в конце зала стоит отдельный стол, за которым ужинают и общаются преподаватели. За ними в ряд выставлены двенадцать елей, украшенных игрушками и живыми гномами. Над столами витают привидения, разыгрывая маловразумительные сценки.

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р : Ну вот и ещё один год позади.

С е в е р у с   С н е й п : Полгода.

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р : Прости?

С е в е р у с   С н е й п : Когда ты проработаешь учителем столько же лет, сколько я, для тебя год тоже будет заканчиваться в июне, а не 31 декабря… как для всех нормальных людей.

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р : Брось ворчать, Северус. Сегодня же канун Рождества, последний день занятий семестра. Завтра ученики разъезжаются по домам, и мы сможем немного отдохнуть, съездить к моим родителям или пожить в Хогсмиде. Снимем номер у Розмерты. Или рванём в горы – я научу тебя кататься на магловских лыжах.

С е в е р у с   С н е й п (горько усмехаясь) : Чтобы я свернул себе шею? Уволь, дорогая.

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р : Ну что ты такой мрачный? Не можешь порадоваться со мной, что мой первый семестр на посту профессора нумерологии прошел без происшествий!

С е в е р у с   С н е й п : Прости, никак не выходит из головы Филч.

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р (погрустнев): Ах, да… Бедный мистер Филч. Не думала, что ты будешь так грустить из-за его кончины.

С е в е р у с   С н е й п (пожимая плечами): Я просто привык к нему. Как, впрочем, ко всем и ко всему в этом замке. Упади эта чёртова люстра не на Филча, а на его кошку – я грустил бы не меньше.

Ф и л и у с   Ф л и т в и к (прислушиваясь к их разговору): Минерва нашла каких-то его родственников. Только они оказались не из наших: вся волшебная родня Аргуса уже умерла, а эти – из маглов. Что-то они там не договорились насчёт похорон, и Минерва сорвалась с места, поехала в Абердин…

М а д а м   П о м ф р и (качая головой): Ах, Минерва! Долг для неё – прежде всего…

С е в е р у с   С н е й п (шепотом, подтолкнув Гермиону локтем): Прямо как ты..

М а д а м   П о м ф р и : …Покинуть школу прямо накануне Рождества! Хорошо, что семестр заканчивается, и все дела уже улажены. Завтра, правда, будет большая суета при отъезде.

Р у б е у с   Х а г р и д : Не беспокойтесь, мадам Помфри, всё организуем как следывает, ничо не упустим. Скока лет уж… того… этого…

С е в е р у с   С н е й п (шепотом): Этого… самого…

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р (прыская в кулак): Прекрати, Северус!

Н е в и л л   Л о н г б о т т о м (наклоняясь к ним): Над чем смеётесь?

С е в е р у с   С н е й п : Ни над чем, Лонгботтом. Это семейное. Ешьте вашу булочку.

Невилл обиженно вонзает зубы в кондитерское изделие, которое до этого с аппетитом поглощал.
Сибилла Треллони наливает себе из кувшина полный кубок вина, расплёскивая дрожащими руками добрую половину на стол.


Ф и л и у с   Ф л и т в и к : Сибилла, не налегайте так на херес! В вашем возрасте…

С и б и л л а   Т р е л л о н и (икая): Пустое, Филиус! Вы старше меня.

Ф и л и у с   Ф л и т в и к (тихо, как бы самому себе): Так я столько и не пью.

Сибилла выпивает кубок, ставит его на стол, едва не опрокинув, удовлетворенно крякает и снова икает.

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р (возмущенно): Профессор Треллони! Ведите себя прилично!

С и б и л л а   Т р е л л о н и (не обращая на неё внимания, поднимается, пошатываясь): Ну что ж, друзья и коллеги, пора и честь знать. Я хочу лечь пораньше, чтобы встать до рассвета и наблюдать необычное явление в обители небесных светил и тел: прохождение Сатурна – предвестника печали – по линии Пояса Ориона. Считается, что накануне звёзды этого созвездия дарят прорицателям особую силу. Посмотрим, не подскажут ли они мне сегодня что-нибудь…

С е в е р у с   С н е й п (тихо): И будет ли она помнить утром хоть что-нибудь о сегодняшнем застолье.

За столом преподавателей снисходительно хмыкают и усмехаются. Сибилла, не замечая этого, спускается с помоста и идёт по проходу между ученическими столами к выходу из Зала. Пройдя примерно половину пути, она постепенно замедляет шаг, начинает пошатываться, отирает лоб, трёт виски. Ученики обеспокоено поглядывают на неё, оглядываются на преподавательский стол. Коллеги Сибиллы, заметив, что с ней что-то не так, привстают.

М а д а м   П о м ф р и : Сибилла, с вами всё в порядке? Вам нехорошо?

С и б и л л а   Т р е л л о н и (вскинув руки и запрокинув голову, начинает нараспев декламировать):

Рождественский погаснет вечер,
Покинут люди тёмный зал –
И школы нашей ворог вечный,
Что из небытия восстал,
Вдохнёт дух жизни и свободы,
Приняв личину доброты,
Вернётся вновь под наши своды,
Применит Чары Темноты –
И пламя праздника задует,
Сметёт убранство и столы,
Сотрёт и смоет, заколдует…
И только голые полы
Да стены, отражая эхо
Той тишины, что век мертва,
Так долго не услышат смеха
Под крышей школы волшебства…

Сибилла падает на пол, несколько секунд бьётся в конвульсиях и замирает.
Спустя несколько секунд ученики начинают орать и визжать от ужаса, кое-кто бросается к дверям, ведущим из Зала. Учителя вскакивают со своих мест и бросаются в мечущуюся толпу, пытаясь её успокоить.


Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р : Успокойтесь! Ничего страшного не произошло!

С е в е р у с   С н е й п : Прекратить панику!

Н е в и л л   Л о н г б о т т о м (едва слышно на фоне криков толпы): Пожалуйста… Пожалуйста успокойтесь…

Р у б е у с   Х а г р и д : Да вы чо всполошились-то? А ну-кась хватит орать да метаться будто оглашенные!

Ф и л и у с   Ф л и т в и к : Я всё могу объяснить! Когтевранцы, спокойно!

М а д а м   П о м ф р и : Осторожнее! Осторожнее! Не затопчите профессора Треллони!

В общей суете Мадам Помфри и профессор Флитвик оказываются возле распростёртой Треллони. Расчистив вокруг неё место от учеников, они поднимают заклинанием тело и левитируют его к выходу.

Ф и л и у с   Ф л и т в и к (кричит, не спуская глаз с левитируемого тела): Мы доставим её в больничное крыло. Потом я вернусь и всё объясню.

Кажется, что никто, включая коллег-преподавателей, его не слушает; суета продолжается.

Ф и л и у с   Ф л и т в и к (ещё повышая голос): Старосты Когтеврана! Отведите наших учеников в их спальни и ждите меня там!

От толпы отделяются юноша и девушка, которые, окликая и останавливая руками учеников в бронзово-голубых галстуках, собирают их в стройную колонну и начинают продвигаться к выходу. Заметив это, деканы других факультетов также окликают своих старост и приказывают им вывести учеников из зала и вести в спальни. Ученики выходят с опечаленными лицами, оглядывая Зал так, словно видят его в последний раз.
Зал постепенно пустеет.


.

Я в л е н и е   в т о р о е


Практически пустой Большой Зал Хогвартса. Недоеденные кушанья брошены на столах, кое-где пища и напитки валяются и разлиты на полу. Некоторые скамейки перевёрнуты. С ёлок постепенно слезают гномы, кое-кто из них прихватывает сладости и особенно красивые украшения: игрушки и бусы.
В середине зала, между столами стоят преподаватели с озадаченными и испуганными лицами.


Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р : Какой ужас! Вы полагаете, коллеги, что это было ещё одно правильное предсказание?

С е в е р у с   С н е й п (пожимая плечами): Почему бы и нет? Два её предсказания сбылись, почему бы не сбыться и этому?

Н е в и л л   Л о н г б о т т о м : Но о ком она говорила? Кто явится сюда и разрушит замок?

С е в е р у с   С н е й п (презрительно): Я не слышал ничего о разрушении замка. По-моему, речь шла только о том, что в Главном Зале всё будет сметено… подчистую… Или что-то вроде этого.

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р : Да, а потом настанет долгое запустение и тишина, и смех долго не будет слышен под крышей замка.

Н е в и л л   Л о н г б о т т о м : Так кто всё это устроит?

Р у б е у с   Х а г р и д : Да неужто непонятно? В… В… Вол… Нет, ты глянь-ка, опять не могу! В общем – Тот-Кого-Нельзя-Называть!

Н е в и л л   Л о н г б о т т о м (в ужасе): Волдеморт?!

Р у б е у с   Х а г р и д (испуганно взмахнув руками и приложив палец ко рту): Чш-ш!

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р : Невозможно!

С е в е р у с   С н е й п : Что за ерунду вы несёте, Хагрид?

Остальные преподаватели начинают недоверчиво роптать, но в неразборчивом гуле их голосов слышится испуг.

С е в е р у с   С н е й п : Тёмный Лорд погиб окончательно и ему больше нет возврата в наш мир.

Н е в и л л   Л о н г б о т т о м : Так думали и в прошлый раз.

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р : Невилл прав: про кого ещё можно сказать, что он – вечный враг нашей школы, восставший из небытия?

С е в е р у с   С н е й п : Я скорее допустил бы мысль, что речь идёт о Салазаре Слизерине…

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р : Но он не враг Хогвартса! Он – один из его основателей!

С е в е р у с   С н е й п : Не забывай, что после ссоры со всеми остальными основателями, он покинул школу, оставив по себе такую память, которая хотя и аукнулась нам лишь тысячу лет спустя, но всё-таки…

Р у б е у с   Х а г р и д : А ведь точно!.. Батюшки, неужто ещё один василиск выползет и всё тут… сметёт? То есть получается, вроде как Хогвартс станет чистить от… (Запнувшись, он коротко смотрит на Гермиону.) Школу, стало быть, опять закроют – вот те и не будет ни смеха, ничего!

Гермиона, нахмурившись, погружается в глубокую задумчивость.

С е в е р у с   С н е й п : Я полагаю, что будет не лишним пройти в директорский кабинет и посоветоваться с портретом профессора Дамблдора: он более чем кто либо другой вникал в проблемы, связанные и с Тёмным Лордом и с василиском. Его мнение может оказаться решающим в нашем споре.

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р : Надо ещё вызвать Гарри.

С е в е р у с   С н е й п : А это ещё зачем?!!

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р : Именно он был единственным, кто смог противостоять Волдеморту. Если, не дай бог, нам опять грозит возвращение Тома Риддла – в каком бы то ни было обличии – именно Гарри опять придётся разбираться с ним.

С е в е р у с   С н е й п (махнув рукой): Делай как знаешь.

Гермиона достаёт из складок мантии золотой галеон и начинает что-то с ним колдовать, отвернувшись ото всех остальных.

Р у б е у с   Х а г р и д : Всё ж таки… того… Я бы предпочёл, чтобы это ещё один василиск был, а не Тот-Кого-Нельзя-Называть. Со зверем-то проще управиться.

С е в е р у с   С н е й п (кисло улыбаясь): У вас, Хагрид, как я посмотрю, чисто академический интерес к этой проблеме.

Р у б е у с   Х а г р и д : Чаво?

С е в е р у с   С н е й п : Надеетесь приручить гигантскую змею или заполучить пару её яичек?

Р у б е у с   Х а г р и д (обиженно насупившись): Яйца вашего бывшего хозяина меня уж точно не заинтересовали бы!

Невилл складывается пополам от беззвучного смеха.

С е в е р у с   С н е й п (гневно): Вы хоть сами понимаете, что иногда ляпаете, Харгид?

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р (заканчивая манипуляции с галеоном): Тихо, тихо, тихо! Не время сейчас ссориться из-за пустяков. Школе угрожает пока неведомая нам опасность. Так мы идём в кабинет Макгонагалл, чтобы поговорить с портретом профессора Дамблдора?

С е в е р у с   С н е й п (мрачно): Да, пожалуй, пойдёмте.

Все торопливо направляются к выходу.

Н е в и л л   Л о н г б о т т о м (на ходу, удивлённо): А профессор Флитвик ещё не вернулся из больничного крыла?

Все, игнорируя его вопрос, выходят из Большого зала.

_______


.

Д е й с т в и е   т р е т ь е


Я в л е н и е   п е р в о е


Кабинет директора Хогвартса. На стенах – портреты бывших директоров, притворяющихся по своему обыкновению спящими. Лишь портрет Дамблдора беседует с Гермионой, Снейпом, Хагридом и Лонгботтомом. В уголке на стульчике, согнувшись в три погибели и с совершенно похоронным видом и отсутствующим взглядом сидит Гарри Поттер и время от времени обречённо качает головой и беззвучно шепчет что-то – по губам читается: «Не хочу… Не хочу…»

А л ь б у с   Д а м б л д о р : Я в растерянности, друзья мои! В совершенной растерянности. С одной стороны, я абсолютно уверен, что возрождение Волдеморта невозможно. С другой, я весьма сомневаюсь, что в замке могло обитать сразу два василиска.

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р : Но почему, профессор?

А л ь б у с   Д а м б л д о р : Потому что Салазар Слизерин создал только одну Тайную Комнату. Если бы он поселил там двух самцов или двух самок, они бы убили друг друга, так как представители одного пола этой гигантской рептилии не выносят друг друга. А если бы Слизерин оставил там самца и самку, Гарри, попав в Тайную Комнату, обнаружил бы там не одного, а тысячи василисков.

Все недоуменно переглядываются. Гарри Поттер поднимает лицо и с надеждой смотрит на портрет Дамблдора. Тот незаметно подмигивает ему.

А л ь б у с   Д а м б л д о р : Думайте, друзья! Какая-то другая опасность угрожает Хогвартсу, но какая? Если бы у нас было время поразмышлять, всё взвесить… Но, насколько я понимаю, пророчество, произнесённое всего полчаса назад, должно сбыться сегодня же ночью?

С е в е р у с   С н е й п : Вполне вероятно, что в Большом Зале уже что-то происходит. Сибилла сказала, что это – что бы оно ни было – произойдёт тогда, когда опустеет Большой Зал.

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р (в ужасе прижимая ладони к щекам): Боже мой! Мадам Помфри и профессор Флитвик, позаботившись о Сибилле, вернутся в Большой Зал, думая, что мы все будем там… Что если наш неведомый враг к тому времени уже проникнет в Хогвартс и нападёт на них…

Н е в и л л   Л о н г б о т т о м : Скорее туда?

.

Я в л е н и е   в т о р о е


Те же, там же. За дверями кабинета слышится шум – кто-то подбегает к полуприкрытым дверям и с грохотом распахивает их. На пороге – профессор Флитвик.

Р у б е у с   Х а г р и д : Слава те, господи!

Ф и л и у с   Ф л и т в и к (отдуваясь): Ах, вот вы где! А я было сунулся обратно в Большой Зал – там вас уже нет. Хорошо, что не стал бегать по всем факультетским помещениям, а в первую очередь сюда заглянул…

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р : А где мадам Помфри?

Ф и л и у с   Ф л и т в и к : Всё в порядке, друзья! Она в больничном крыле, с бедной Сибиллой. Та уже пришла в себя, но ей сейчас лучше поспать: как я и предупреждал её, она перебрала с хересом, вот и всё.

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р : Профессор Треллони была пьяна, когда произнесла сегодняшнее пророчество?

Все в недоумении смотрят то на портрет Дамблдора, то на Гарри.

А л ь б у с   Д а м б л д о р (качая головой): К сожалению, это ничего не меняет, друзья мои: своё первое сбывшееся пророчество Сибилла произнесла, когда тоже была изрядно выпивши. Насчёт второго не знаю. Гарри?

Г а р р и   П о т т е р : Сложно сказать… Она меня тогда так испугала… Но, кажется, она не была пьяна. Во всяком случае, запаха я тогда не почувствовал.

Дамблдор разводит руками.

А л ь б у с   Д а м б л д о р : Как видите, наверняка сказать нельзя. Лица вы её не видели, поэтому нельзя сказать, впала она на этот раз в транс или нет. Когда она произносила истинные пророчества, она была в самом настоящем трансе. Не так ли Гарри?

Г а р р и   П о т т е р : Да-да…

А л ь б у с   Д а м б л д о р : Так что скорее всего опасность Хогвартсу действительно угрожает и мы с вами должны…

Ф и л и у с   Ф л и т в и к (недоумённо вертя головой): Позвольте, позвольте! Какая опасность? Насколько я знаю, Минерва полностью уверена, что она не представляет для школы никакой опасности.

С е в е р у с   С н е й п : Кто «она»? Сама Минерва, что ли?

Р у б е у с   Х а г р и д : Профессор Макгонагал не представляет опасности для Хогвартса? А когда она представляла? Чой-то я совсем запутался.

Ф и л и у с   Ф л и т в и к : Да нет же! Я говорю о Беллатрисе Лестрейндж!

В с е : Что?!!!

Ф и л и у с   Ф л и т в и к : Ну да. Минерва так спешила уладить неувязки с похоронами бедняги Филча, что улетела в Абердин, не сказав никому кроме меня, кто займёт место нашего почившего завхоза.

С е в е р у с   С н е й п : Только не говорите, что это…

Н е в и л л   Л о н г б о т т о м (с ужасом): Беллатриса Лестрейндж?

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р : Но как это возможно? Ведь она осуждена на пожизненное заключение в Азкабане! Кому могло прийти в голову не просто освободить её, но и прислать в Хогвартс на освободившееся место завхоза?

Ф и л и у с   Ф л и т в и к : Во-первых, не совсем завхоза – она будет простой уборщицей. Во-вторых, это решение приняла сама Минерва, когда узнала, что комиссии по помилованию и досрочному освобождению признали Беллатрису полностью раскаявшейся, с тенденцией к тому, чтобы стать достойным членом Магического сообщества Британии.

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р : Дикость!

Н е в и л л   Л о н г б о т т о м : Невозможно!

Р у б е у с   Х а г р и д : Да как же это они могли!

С е в е р у с   С н е й п : Куда же смотрела Минерва, когда принимала такое решение?

Ф и л и у с   Ф л и т в и к : Мадам Лестрейндж предписано неполное ограничение в применении магии: палочку ей оставят, но в качестве трудотерапии – для полного исправления – ей назначен физический труд… э-э-э… в магловском стиле, так сказать…

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р (перебивая): Погодите-ка! Вы хотите сказать, что пророчество Сибиллы было о Беллатрисе? Это она, вечный враг Хогвартса, восстав из небытия и хлебнув свободы (или как там было?) сегодня ночью всё сметёт в Большом Зале?

Ф и л и у с   Ф л и т в и к (усмехаясь): Точнее говоря, вымоет его.

С е в е р у с   С н е й п : Бред какой-то! А почему после этой уборки смех навек покинет школу?

Ф и л и у с   Ф л и т в и к : Да не навек, дорогой мой Северус, а на долгое время, потому что…

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р (хлопая в ладоши): Потому что начинаются Рождественские каникулы!

Ф и л и у с   Ф л и т в и к (улыбаясь): Верно, мисс Грейнджер!

Гарри Поттер издаёт громогласный вздох облегчения, встаёт, утирает лоб рукавом и, ни слова не говоря, спешно покидает кабинет. Все недоумённо смотрят ему вслед, затем поворачиваются к портрету Дамблдора

А л ь б у с   Д а м б л д о р (обводя всех лукавым взглядом и подмигивая Флитвику): Друзья, мне кажется, что вы немного поторопились с выводами! Уж не перебрали ли и вы хереса на сегодняшнем пиру?

С е в е р у с   С н е й п (повернувшись к Флитвику): И когда же прибудет наша… новая сотрудница?

Ф и л и у с   Ф л и т в и к : Она уже давно здесь. Я в суете пира совершенно забыл вам сказать, что именно она будет убирать сегодня в зале. А потом, когда началась паника, я кричал вам, что сейчас вернусь и всё объясню. Неужели вы не слышали?

Р у б е у с   Х а г р и д (качая головой): В таком-то шуме? Наврядли хошь кто-то чаво там слышал. Хм-м… Беллатриса значить, вишь оно как!

Г е р м и о н а   Г р е й н д ж е р (неуверенно): Что ж, пойдёмте посмотрим, не приступила ли она к своим обязанностям?

С е в е р у с   С н е й п : Пожалуй… стоит её поприветствовать. Хотя, признаться, как-то странно это всё. Я сомневаюсь. И сто раз подумал бы…

Н е в и л л   Л о н г б о т т о м : Я не буду здесь работать, если её и правда возьмут в Хогвартс!

С е в е р у с   С н е й п : Ваше право, профессор Лонгботтом. (Ко всем) : Идёмте!

Все торопливо выходят из директорского кабинета.

А л ь б у с   Д а м б л д о р (сокрушенно качая головой): Ничего не меняется. Поистине, столь скорбно наблюдать, что мои бывшие коллеги и подопечные так непростительно поспешны в своих умозаключениях. Один Северус не без ума, да и тот, прости Мерлин, после женитьбы на мисс Грейнджер – дурак дураком. Не правда ли, Финеас?

.

_______


Д е й с т в и е   ч е т в ё р т о е


Я в л е н и е   п е р в о е


Абсолютно пустой и плохо освещенный Большой Зал Хогвартса. Ёлки и рождественские атрибуты почти все убраны. Пустые столы вместе со скамьями сдвинуты к стенам. Пол выглядит только что вымытым: кое-где он ещё не просох. Посреди Зала стоит Беллатриса Лестрейндж в грязной кофте. В руке у неё швабра, рядом стоит ведро с грязной водой. Об подол юбки Беллатрисы, мурлыкая, нежно трётся Миссис Норрис.
Раздаются шаги. В открытые настежь двери входят Снейп, Гермиона, Флитвик, Лонгботтом и Хагрид.
Услышав их, Беллатриса оборачивается.


Б е л л а т р и с а   Л е с т р е й н д ж (отбрасывая швабру и выхватывая волшебную палочку): Ну куда по помытому?!!

.
Н е м а я   с ц е н а

.

З а н а в е с
_______
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Комментарии:

Оставить комментарий
Информация
Посетители, находящиеся в группе Маггл, не могут оставлять комментарии к данной публикации.